Cu rom-gleza în vacanță

    Dorel și Dorina, proaspăt căsătoriţi, au plecat în voiaj de nuntă în Turcia. Naşii le-au cumpărat biletele de avion iar părinţii s-au ocupat de cazare şi de itinerariul lor. Singura lor grijă a fost să îşi caute o asigurare medicală de călătorie bună şi erau gata de plecare.

Traduceri medicale

    În ziua plecării, cei doi tineri au căutat toate cele necesare călătoriei şi au dat de asigurarea medicală, pe care nu o citiseră integral. Acum le atrăgea atenţia un titlu îngroşat: Traduceri medicale. Deşi ei se ştiau sănătoşi, au făcut asigurarea mai mult de dragul rudelor. Sperau să nu fie cazul și să fie nevoiți să o folosească chiar în luna de miere.

Turcia

    Odată ajunşi în Turcia, au decis să stea cât mai mult pe străzi, să ia pulsul ţării. Voiau să fie una cu natura lor. Haine specifice zonei, mâncare tradiţională, sărbători religioase. Doar noaptea târzie îi aducea la hotelul unde aveau cazarea. Primele două seri au fost epuizante şi cei doi tineri au decis să se culce cât mai repede. Următoarea seară, voiau să fie mai specială. Plimbare pe malul apei, ţinute europene lejere, restaurant unde să îşi prepare singurei un fel de mâncare şi… o mică vizită la o farmacie locală, pentru a cumpăra prezervative. Cum la capitolul limbi străine stau prost, au încercat o comunicare în rom-gleză, ce s-a lăsat cu febră musculară. Au reuşit într-un final să cumpere Du SEX, singura marcă de prezervative din acea farmacie. Unicul lucru pe care l-au înţeles de pe cutie, era diametrul de 56 mm al produsului. Tinereţea şi graba şi-au spus cuvântul iar cei doi îndrăgostiţi au dat fuga în camera lor de hotel. În pachetul de servicii oferit de agenţia de turism, era şi alegerea unei nopţi, ca fiind noaptea nunţii, în care le era pregătită camera în mod special, la alegere din 3 variante. Au ales-o pe cea cu petale de flori în pat, în cadă şi în faţa şemineului. O sticlă de vin roşu, prăjituri cu cremă de ciocolată şi muzică romantică de pe un post tv local.

Camera de hotel  

Odată ajunşi în cameră, au început prin a desface sticla de vin. Au dat drumul la muzică în surdină şi au scăpat uşor de haine în drum spre baie. Cada le era presărată cu petale înmiresmate, iar pe margine aveau diverse săruri minerale, în recipiente micuţe. Apa era plăcută. Nici caldă, nici rece. Sărutările date le ridică temperatura corpului, iar petalele de flori greu se dădeau plecate de pe pielea înfierbântată. Tânărul îndrăgostit, îşi luă proaspăta soţie în braţe şi o puse blând pe un prosop mare, aşezat în faţa şemineului. O sărută tandru pe frunte, apoi îşi croi rapid drum către sâni, talie şi coapse. Gemete de nedescris umpleau camera, iar temperatura crescu cu 2 grade. Printre suspine şi şoapte, iubăreţii nu au uitat de prezervative. Cu o dexteritate de neimaginat şi cu viteza gândului, tânărul s-a „echipat” corespunzător şi a revenit lângă soţia sa îmbujorată. Urma să fie prima noapte de dragoste pentru ea. Educaţia din familie a făcut-o să aştepte noapte nunţii pentru a savura nectarul legendarului orgasm. Deşi nu ştia ce şi cum este, sau dacă va avea parte de el, îl dorea. Revenind la sărutările tandre, tânăra se lăsă moale în braţele  experimentatului ei soţ. La nici 3 minute de la penetrarea cu prezervativ, fata începu să tuşească şi să dea semne de sufocare. Pielea i se înroşi brusc şi buzele-i căpătau o culoare vineţie. Apoi dădu senzaţia de leşin, urmată de incontinența urinară. Panicat, bărbatul deschise uşa camerei şi începu să strige în gura mare după ajutor, uitând de faptul că era gol. Amestecă unele cuvinte în engleză cu ceva română şi dădu de înţeles că vrea un medic urgent. Însă, nu mai ştia ce semne să facă din mâini pentru a explica ce a păţit fata care era leşinată şi dădea semne de înrăutăţire. Un doctor turc veni în grabă şi observă fata inertă pe jos. Recunoscu imediat semnele şocului anafilactic şi  îşi luă din trusa medicală o seringă cu adrenalină. Îi administra doza recomandată şi aşteptă stresat reacţia fetei. Aceasta nu întârzie să apară iar doctorul părea mulţumit. Încercă să lege o conversaţie în engleză cu tânărul speriat, dar nu reuşi. Dădu câteva indicaţii personalului hotelier pentru a chema o ambulanţă. Se întoarse către tânăr şi îi arătă prosopul, în ideea de a se îmbrăca şi să nu se mai vânture prin cameră cu organul genital semi erect la vedere, evidenţiat de prezervativul negru.

După nici 15 minute, cei doi tineri erau la camera de gardă a celui mai apropiat spital. Rom-gleza lui era groaznică. Nu putea să lege o conversaţie. Doctorii veneau la el cu diverse analize, scrise în turcă. Se uita la ele şi nu înţelegea nimic. I se făcu semn că trebuia să semneze formulare, dar refuza categoric, în ideea de a nu semna „ca primarul” apoi să nu ştie cum să scoată capul. Tot frământa telefonul în mână şi nu ştia ce să facă. Deschise internetul şi introduse cuvintele „traduceri medicale ” în bara de net. Dupa o citire rapidă și pe diagonală a site-ului găsit, a decis să îi contacteze pentru că erau „top furnizori traduceri medicale”. Lansă un mesaj disperat pe pagina lor de Facebook  și așteptă înfrigurat răspunsul, care a sosit în 2 minute. I se cereau analizele și formularele  care i se dăduseră spre semnare.

Tânărul a făcut imediat poze la cele cerute și le-a trimis pe undele netului înapoi în România. La nici 20 de minute, pe adresa de mail avea o notificare de la Agenția de traduceri Swiss Solutions. swiss-solutions

Cum a deschis mail-ul, a început să citească pe silabe textul, pentru a fi sigur că nu omite ceva important.

„*Anafilaxia reprezintă o reacție de hipersensibilitate generalizată sau sistemică severă cu debut rapid și care poate duce la deces, deseori după expunerea bruscă la un agent potențial declanșator. Organele și sistemele cel mai frecvent afectate sunt țesutul cutanat (pielea), aparatul respirator, cardiovascular sau gastrointestinal.
Anafilaxia este o urgență medicală care necesită recunoașterea și intervenția imediată. Abordarea pacientului cu anafilaxie depinde de severitatea reacției inițiale și de răspunsul la tratament. Pacienta este alergică la LATEX.
Latexul, este special în instituţiile medicale unde se găsesc echipamente din acest material, dar şi în afara acestora unde există mănuşi, jucării, echipament sportiv sau alte articole din cauciuc, prezervative sau chiar alimente care pot da reacţii încrucişate cu latexul. Persoanele care sunt alergice, ar trebui să poarte asupra lor mereu seringi cu adrenalină sau tablete antihistaminice, pentru un tratament imediat.*

Constatăm că pacienta a avut această reacţie alergică la prezervative. Recomandarea noastră este să folosiţi alt tip de prezervative, ce nu au latex în compoziţie, sau altă metodă contraceptivă.

Vă dorim recuperare rapidă şi vă aşteptam la sediul nostru la întoarcerea în ţară.

În speranţa că cele detaliate mai sus v-au fost de folos, vă urăm o zi bună.”

După ce a terminat de citit acel mail, tânărul s-a dus la recepţia spitalului să semneze formularele. Acolo era aşteptat de o asistentă, o româncă din Făgăraş. Conducerea spitalului a făcut tot posibilul pentru a putea lega o conversaţie cu pacientul şi aparţinătorul acestuia, în ideea de a reuşi să trateze cât mai bine femeia. Bucuros peste măsură că putea să vorbească cu o româncă, bărbatul a încercat să îi dea detalii despre reacţia fetei din camera de hotel. Cu informaţiile adunate, asistenta a mers la doctorul ce o avea în grijă pe faţă. Au reuşit să o stabilizeze şi să o scoată de pe oxigen. I s-a permis soţului să o vadă, dar înainte i s-a recomandat să se echipeze adecvat spitalului şi să se dezinfecteze pe mâini. Tânărul a ascultat toate indicaţiile, iar în 3 zile a reuşit să îşi scoată soţia din spital. După încă 2 zile, au plecat către ţară, puţin speriaţi, dar la fel de îndrăgostiţi. Au decis că era important să înveţe corect şi cât mai repede limba engleză.


Informatia despre „șoc anafilactic” este preluată de pe ROMEDIC

Acest text a fost scris pentru SuperBlog 2016

Un gând despre „Cu rom-gleza în vacanță

  1. La acest text am fost notata cu 49 de uncte din 100. Juriul asa a considerat si a explicat nota asa : „Bună, Irina!  Apreciem foarte mult că ne-ai scris. Din experiența pe care o avem, multă lume crede că a respectat toate cerințele. De aceea, considerăm că ai procedat corespunzător, rugându-ne să-ți acordăm lămuriri în legătură cu nota pe care ai primit-o. Punctajele pe care ți le-am oferit au fost: 10 privind respectarea temei, pentru că am considerat că nu ai îndeplinit această cerință în concordanță cu așteptările noastre. Ai scris mai mult despre aspectele medicale ale anafilaxiei, 80 % din articol fiind despre latex și reacțiile alergice la acesta. Articolul nu trebuia să fie despre problemele medicale, ci despre problemele de traducere din domeniul medical. Am considerat articolul ca depășind cu mult regulile de decență. Nu am înțeles și nici acum nu pot să îmi explic de ce s-a vorbit mai mult despre membrul erect al domnului din articol și despre „nectarul legendarului orgasm” decât despre Swiss Solutions. 15 puncte pentru creativitate și originalitate, deoarece articolul scris de tine implică o situație care poate fi considerată reală, dar o situație care, din păcate, nu poate fi absolut deloc asociată cu brandul nostru. Având în vedere că am discutat înainte de scrierea articolului despre anumite aspecte și ți-am oferit răspunsuri la întrebările și nelămuririle pe care le-ai avut, mi-aș fi dorit să știu că vei aborda proba noastră din această perspectivă. Te-aș fi îndrumat astfel încât rezultatul acestei probe să fie satisfăcător pentru ambele părți implicate. 10 puncte pentru respectarea cerințelor tehnice: ai ținut cont de limita noastră de cuvinte, ai introdus linkurile corect, ai folosit cuvintele cheie menționate în cerințe și, de asemenea, ai introdus sigla Swiss. La partea de coerență și ușurință în exprimare, ți-am acordat 3 puncte din 10. Au fost câteva fraze destul de greu de înțeles, asupra cărora a trebuit să revin. La corectitudine gramaticală ai primit 1 puncte din 15. Din păcate, Swiss Solutions, în calitate de agenție de traduceri, nu se poate asocia cu un articol care are greșeli gramaticale, motiv pentru care am ținut cont de fiecare eroare pe care am sesizat-o în articol. De exemplu, „Nasii le-au cumparat biletele de avion iar parintii s-au ocupat de cazare si itinerariul lor. ”/ – „Tineretea si graba si-au spus cuvantul iar cei doi indragostiti au dat fuga in camera lor de hotel.” -virgulă înainte de IAR; „Spera sa nu fie cazul sa o foloseasca” – nu păstrezi persoana în firul narativ (pers a 3 a, pl); „Vroiau sa fie una cu natura lor”/„vroiau sa fie mai speciala” – formă contaminată (corect voiau*); „pentru au cumpara” -dezacord; „rom-gleza” – se scrie împreunat, fără cratima, cf. DEX; „Unicul lucru pe care l-au inteles de pe cutie, este diametrul de 56 mm al produsului.” -virgulă; Nu există o constanță în folosirea persoanelor: 3rd sg/ 3rd pl.; „Sarutarile date le ridica temperatura corpului” -dezacord; „buzele capatau culoare vinetie.” –verb (vezi fraza completă în articol); care a sotit in 2 minute – sosit*; „I se cereau analizele si formularele pe care i se daduse spre semnare.” – dezacord; „innapoi”/ „innainte ” – cred că așa crezi că se scrie, dar e greșit. Un singur n*! „Latexul, este special in institutiile medicale” – virgulă între subiect și predicat. Nu în ultimul rând, ai primit cele 10 puncte din oficiu.  Dat fiind că au existat aceste scăpări, nu putem să îți oferim o notă mai mare de 49 de puncte. Considerăm că am evaluat articolul corect și că am ținut cont de toate aspectele specificate în criteriile de jurizare. Pe viitor, legat de celelalte probe, te sfătuim să acorzi o atenție deosebită detaliilor din cerințe. Întotdeauna acestea fac diferența. Îți dorim mult succes în competiție! Toate cele bune, Minerva Lăcătușu – Specialist Marketing, Swiss Solutions”.
    In acest moment, acesta este nivelul meu, dar am observat unde gresesc si intentionez sa corectez in viitorul cat mai apropiat.

Lasă un răspuns